名付け本に載ってた漢字を子供に付けたのに正しい読みじゃなかった。携帯の変換にも出てたのに。後悔しきり

やられた

引用元: 子供の名付けに後悔してる人 62人目

342: 名無しの心子知らず@\(^o^)/ 2016/03/13(日) 13:12:02.87 ID:LpirM23c.net
Sageできてるかな…? 初書き込みです。懺悔させてください… 息子の名前は漢字、読みどちらも普通です。 変わった読みや変わった漢字は一切使っていません。 ただ、一文字目の漢字と読みがあわないんです……
なかなか居ないと思うので身バレしない為に書きはしませんが、 「太郎」と書いて「じろう」と読む、みたいな感じでしょうか… 名前を付けたときは普通にいい名前だと思っていました。 昔名付けの本でその漢字を見て 「こんな読み方もあるの?!知らなかった!素敵!」 と思っていて、漢字自体も意味合いも好きだったのでその漢字を入れました。 携帯で変換も普通に出来ていたので、 PCも持っていなく周りにも何も言われなかった私は 何の疑問もなくその名前で提出しました。 しかし息子が園に入ると 「太郎くん!…え?じろうって読むの?」という反応ばかり。 携帯を変えてからは変換も出なくなった。 これはおかしいんじゃ…とここでようやく気づいて調べて、 無い読みなのだと気づきました。 本も携帯も残っていないので証明はできませんが、 同じ携帯を使っていた夫も普通に変換は出来ていました。 本当に普通にそう読める漢字だと思っていた…… そこで油断せずにしっかりと調べておけば、と後悔しきりです。 息子はまだ何も気にはしていませんし、書きも読みも普通なので 今のところ何の支障もありません。 ですが息子のこれからを考えると… あれだけキラキラネームには気をつけていたはずだったのに、 なぜ最初にしっかりと調べてやらなかったのかと…… 息子よ、本当にごめんなさい……
343: 名無しの心子知らず@\(^o^)/ 2016/03/13(日) 13:16:58.24 ID:SdHudn7v.net
携帯の変換候補は開発者の気分次第だからね…
344: 名無しの心子知らず@\(^o^)/ 2016/03/13(日) 13:26:26.08 ID:LpirM23c.net
>>343 そうですよね……その時にはもう本も手元になかったのに、 なぜ携帯の変換なんてものをあてにしてしまったのか。 若くてもしっかり親はできるんだ!と今まで頑張ってきましたが、 まず名付けでこれなんて…頭が悪かった、若かったですむ話でもない。 本当にこれからの息子の事を思うと… ちなみに「太郎」ならたろう読みでいいじゃない!というのは、訳あってできませんでした。 決して似てほしくない同じ読みの人物が近くにいたから。 でもこれならその方がまだマシだったのかな……
345: 名無しの心子知らず@\(^o^)/ 2016/03/13(日) 13:27:53.98 ID:epkFAEvL.net
携帯の変換って正しい日本語じゃなくて需要のある・便利な日本語だもんね 例:ふんいき、ふいんき どちらも雰囲気に変換できる
347: 名無しの心子知らず@\(^o^)/ 2016/03/13(日) 13:48:15.59 ID:Oq04qub6.net
たいく でも変換で体育が出て来るんだなあ
346: 名無しの心子知らず@\(^o^)/ 2016/03/13(日) 13:43:38.04 ID:p+6ZdNXU.net
変わった読みだと、本人はこれからたくさんの苦労をするだろうね 似てほしくない同じ読みの人物のところ、なんか気になるから例を出してほしい

コメント

  1. 名無しの墓場 2016/03/13(日) 23:46:20

    漢字変換で利便性を上げるために間違いの読みでも受付けるようにすると、この手の悲劇が出るんだよなぁ・・・
    最近はさすがに無いだろうが、変換辞書を作る人間が間違えて覚えていたせいで間違った変換を堂々とするケースもあったしな

    で、じゃあってんで正しい読みだけ受付けるようにすると、まーたこれが使う側が自分が間違えて覚えているのを棚に上げて文句を言ってきたりするからな
    それこそ「なんで『体育』が出ないんだちゃんと『たいく』と打ち込んでるのに!」レベルでw
    で、それを指摘すると照れ隠しか知らんが発狂するとw

  2. 名無しの墓場 2016/03/13(日) 23:54:03

    大体なんで嫌いな人に似た字を使うのか
    そこがわからん。
    携帯の変換なんていい加減だしねえ

  3. 名無しの墓場 2016/03/14(月) 00:21:18

    >>370が言うまで誰も漢和辞典に言及しないけど、漢字を調べよう→辞典って思考はマイナーなのかな?
    紙の辞書でなくても電子辞書もPCサイトでもあるのに

  4. 名無しの墓場 2016/03/14(月) 00:22:12

    その読みが一般にどれだけ認知されてるかによる
    「郎」と書いて「お」と読む名前の人は一杯いるけど正式な読みじゃないし
    「私」を「わたし」と読むのだって数年前までは間違いだったんだよw

  5. 名無しの墓場 2016/03/14(月) 02:02:10

    >> 370
    それな!!全く同じこと思ったww調べるならまず辞典じゃね?

  6. 名無しの墓場 2016/03/14(月) 05:13:32

    底辺が中学卒業して最初に捨てるのは落書きの教科書と辞典だ
    常識?初めから持ってないもんは捨てようがない

  7. 名無しの墓場 2016/03/14(月) 08:06:47

    スレ内容とはちょっとずれるけど、
    ATOKだとここあ→心愛で変換できてしまうんだよね…

  8. 名無しの墓場 2016/03/14(月) 17:46:17

    調べるのにパソコンでもいいけどさ、これ、予測変換で出たので〜ってことは、
    名前の字一文字一文字検索して意味と読み方を確認したんじゃなくて、携帯に名前打ち込んで、検索できるからよめるよね☆この名前にしよ☆ってことだよね…?
    流石に名前で検索して調べたらその読み方は一般的では無いってわかるよね…。
    そしたら読み方あってるのか?って漢字一文字ずつ検索して気づくよね?も

  9. 名無しの墓場 2016/03/23(水) 02:20:11

    出産は免許制にすべきとまでは言わないけれど、母子手帳を発行する時点で「漢字テスト」を義務付け、出産までに80点以上とらないと名付けは区役所の職員がランダムにつける、80点以上なら両親や親族がつけられるって制度を作ったほうがいいのでは?

  10. 名無しの墓場 2016/06/24(金) 14:14:55

    俺の名前は、親が偉い坊さんに頼んでつけてもらった。
    辞典にも、漢字の読み方として載っている。
    しかし、一般的にそう読む人は誰もいない。
    生まれてから一度たりとも、俺が説明しないで、読めた人はいない。
    これは誰が悪いんだろうなあ。

  11. 名無しの墓場 2017/03/24(金) 14:45:13

    一発で変換できない名前は正直きつい。
    自分もだが辞書登録してないPCで下の名前打ち込むだけで変換キー108回おしてるわ。

アクセスランキング